[PDF] Bedienungsanleitung Users manual - Free Download PDF (2024)

1 Bedienungsanleitung Users manual Vollautomatischer Horizontallaser Fully Automatic Horizontal Laser Level FL 110HA Mit...

Bedienungsanleitung Users‘ manual Vollautomatischer Horizontallaser Fully Automatic Horizontal Laser Level

M W it L ith iI Li on-Io A n- kk ba u tt er y

FL 110HA

1

3

8 4 5

7

2

9

10

6

NOMENKLATUR

FEATURES

1) Rotationskopf 2) Tastatur 3) Laseraustrittsfenster 4) Tastatur 5) Batteriefach 6) 5/8“-Gewinde 7) Buchse für Ladegerät 8) Polaritätsangabe Batterie 9) Kontrollleuchte Ladevorgang 10) Batteriefachverschluss

1) Rotary head 2) Keypad 3) Laser emitting window 4) Keypad 5) Battery compartment 6) 5/8“ thread 7) Charging plug 8) Polarity indication of battery 9) Charging indication lamp 10) Battery cover lock

I J

I

-Y

+Y

TILT

C

+X

D

I

-X

F E

SLOPE

SLOPE X Y

G H B A

I

BEDIENFELD

KEYPAD

A) AN-/AUS-Schalter B) POWER-LED C) TILT-Alarm-Funktion D) TILT-LED E) Neigungseinstellung F) Neigungs-LED G) Richtungseinstellung Neigung H) Batteriezustandsanzeige I) Sektionsweise Abschaltung des Laser strahls J) LED geschaltete / nicht geschaltete Sek tionen

A) ON / OFF switch B) POWER LED C) TILT alarm funktion D) TILT LED E) SLOPE setting F) SLOPE LED G) Direction of SLOPE setting H) Battery indicator I) SHIELD function J) LED shielded / non shielded laser beam

2

LIEFERUMFANG

KIT CONSISTS OF

Horizontallaser FL 110HA, Empfänger FR 45 mit Halteklammer, Li-Ion-Akku mit Ladegerät, Batteriefach für Alkalinebatterien, Fernbedie nung, Kunststoffkoffer, Bedienungsanleitung

Horizontal Laser Level FL 110HA, receiver FR 45 with clamp for levelling staff, rechar geable Li-Ion-battery with charger, battery compartment for alkaline batteries, remote control, container, users‘ manual

FUNKTIONEN UND EIGENSCHAFTEN

FUNCTIONS AND FEATURES

Der vollautomatische Horizontallaser ist für alle horizontalen Nivellements konzipiert. Das Gerät ist selbstnivellierend. Es hat einen sichtbaren Laserstrahl. Weiterhin bietet es die nützliche TILT-Funk tion. Es können manuelle Neigungseinstellungen vorgenommen werden. Das Gehäuse ist staub- und wasserdicht.

FL 110HA is a fully automatic horizontal ro tating laser and is especially appropriated for horizontal alignments It is fully automatic self-levelling. The unit has a visible laser beam. Equipped with TILT-alarm function You can set slopes up to ± 5° (9%) in X and Y-axis. The housing is dust and rain resistant.

TECHNISCHE DATEN

TECHINCAL DATA

Selbstnivellierbereich ± 5° Genauigkeit ± 0,75 mm/10 m Reichweite mit FR 45 600 m mit FMR 700 650 m Neigungseinstellung X-Achse ± 5° (9 %) Y-Achse ± 5° (9 %) Rotationsgeschwindigkeit 800 U/min. Stromversorgung / 40h / Li-Ion Betriebsdauer 40h / 6 x AA Temperaturbereich -10°C - +45°C Laserdiode / Laserklasse 635 nm / 2 Staub-/Wasserschutz IP 66 Gewicht 2,1 kg

Self levelling range Accuracy Working range with FR 45 with FMR 700 Slope setting X-axis Y-axis Rotating speed Power supply Temperature range Laser diode / Laser class Dust / water protection Weight

3

± 5° ± 0,75 mm/10 m 600 m 650 m ± 5° (9 %) ± 5° (9 %) 800 rpm 40h / Li-Ion 40h / 6 x AA -10°C - +45°C 635 nm / 2 IP 66 2,1 kg

STROMVERSORGUNG

POWER SUPPLY

Der Laser ist mit einem Li-Ion-Akkupack aus gestattet. Alternativ kann er auch mit han delsüblichen 6 x AAA Alkaline Einwegbatte rien betrieben werden.

Both Li-Ion rechargeable battery pack and 6 x AAA alkaline batteries can be used.

Batteriefach für Alkalinebatterien

Battery case for alkaline batteries

Li-Ion-Akkupack

6 x AAA Alkaline Einwegbatterien Der FL 110HA kann alternativ auch mit Alka linebatterien betrieben werden. Die max. Be triebsdauer mit neuen Batterien beträgt ca. 40 Std. Verschluss (10) am Batteriefach (5) aufschrauben.

10

Li-Ion rechargeable battery case

6 x AAA alkaline batteries FL 110HA can be used with alkaline batte ries. The working time with new alkaline batteries is approx. 40 hours. Open screw (10) of battery comparment (5) by use of a coin.

10

Akkupack entnehmen. 6 x AAA Alkalinebat terien in separates Batteriefach einlegen (auf korrekte Polarität achten!).

Remove the LI-Ion battery pack. Insert 6 x AAA batteries into separate battery housing and ensure that correct polarity is observed.

Während der Verwendung von Alkalinebatte rien ist die Ladefunktion unterbrochen.

Whilst use of alkaline batteries the rechar ging function is disabled.

Li-Ion-Akkupack Der FL 110HA ist mit einem wiederaufladba ren Li-Ion-Akkupack ausgestattet. Wenn die Batteriezustandsanzeige (H) (siehe „Bedien feld“) blinkt, muss der Akku geladen werden. Ladegerät mit Netz und Ladebuchse (7) am Gerät verbinden. Die Ladekontrollleuchte (9) zeigt folgendes an: ROT = Akku wird geladen. GRÜN = Ladevorgang ist beendet.

Li-Ion rechargeable battery pack FL 110HA comes with Li-Ion rechargeable battery pack. If battery warning indicator (H) is flashing battery needs to be charged. Connect charger to socket (7) and power supply system. Charging indication lamp (9) is indicating: RED = batteries are being charged. GREEN = Charging procedure finished.

4

Die Ladezeit, um die Akkus voll aufzuladen, beträgt ca. 10 Stunden. Das Ladegerät kann auch als Netzteil verwendet werden.

Recommended charging time: 10 hours. The charger can also be used as a power supply.

FERNBEDIENUNG

REMOTE CONTROL

1) Neigung nach oben / unten 2) Neigungsfunktion ein / aus SLOPE up/down key1 3) TILT-Funktion 4) Sektionsweise Abschaltung SLOPE key des Laserstrahls 2 5) AN-/AUS-Schaler TILT key 3

1) Slop up / down 2) Slope on / off Shield key 4 3) TILT function 4) Shield of laser beam 5Sleep key 5) ON/OFF switch

+X - Y +Y - X SLOPE

TILT

Confirm key of self-calibration

C AL I B R AT E

Direction key of self-calibration

Adjust key of self-calibration Figure 7: operation panel of remote control

BEDIENUNG

Gerät auf einigermaßen ebener Fläche oder auf dem Stativ befestigen. Zum Einschalten Knopf

drücken.

Direkt nach dem Einschalten beginnt der FL 110HA sich selbst zu nivellieren (der La serpunkt blinkt während dieses Prozesses). Wenn die Nivellierung abgeschossen ist, be ginnt sich der Rotorkopf mit 800 U/Min. zu drehen. Je nach Schräglage des Gerätes kann die Selbstnivellierung bis zu 90 Sek. dauern. Wenn keine Selbstjustage erfolgt, wurde das Gerät außerhalb des Selbstnivellierbereiches von ± 5° aufgestellt (Lampe “B” und Laser punkt blinken, Warnsignal ertönt). Gerät dann auf eine waagerechtere Ebene stellen.

5

OPERATION

Position FL100HA on a flat surface or mount on tripod head. Press to switch unit on. After switching the unit on, a flashing laser dot indicates that automatic self-levelling procedure is working. Laser starts rotating with 800 rpm when self-levelled. If the laser was set up out of self-levelling range (±5°) indication light „B“ will flash, the audible alarm sounds and rotation stops. Re-set instrument on more even surface.

AUTOMATISCHE TILT-ALARMFUNKTION Der FL 110HA ist mit einer automatischen TILT-Alarmfunktion ausgestattet. Ca. 90 Sek. nach dem Selbstnivellierungsvorgang wird diese Funktion automatisch aktiviert.

AUTOMATIC TILT-ALARM FUNCTION FL 110HA is equipped with a automatic TILT alarm function. Approx. 90 sec. after self levelling procedure is completed the function will be activated automatically.

Bei einer großen Lageveränderung (unbeab sichtigtes Verstellen eines Stativbeines) kommt es normalerweise zu einer Verände rung der Bezugshöhe. Die TILT-Funktion ver hindert dies – das Gerät schaltet dann auch innerhalb des Selbstnivellierbereiches ab.

If the level is disturbed a large amount (for example, if the position of a tripod leg has changed by accident) a height offset would be caused. This will be avoided by the TILT alarm function.

Wenn das Gerät nun aus seiner Lage gebracht wird, nivelliert der Laser nicht nach, die Ro tation stoppt, und der Laserstrahl blinkt (keine automatische Nachstellung).

Now, if the level is disturbed the unit will not re-level itself and stop rotating (the laser dot will flash) - even within the self-levelling range.

Hinweis: Funktioniert nicht, wenn eine Nei gung eingestellt wurde.

Please note: The TILT-function is disabled whilst instrument is in SLOPE-Mode.

In Normalfunktion stellt sich der FL 110HA bei Lageveränderungen innerhalb des Selbst nivellierbereiches von ± 5° automatisch nach.

During normal operation FL 110HA automa tically re-levels within the self-levelling range of ± 5° if it is distubed.

Ausschalten der TILT-Funktion: Drücken der Taste TILT .

To quit TILT-alarm function press button.

Hinweis: Die TILT-Funktion wird nicht akti viert, während sich das Gerät im Neigungs modus befindet.

Please note: The TILT-function is disabled whilst instrument is in SLOPE-Mode.

Die TILT-Funktion kann auch mit der Fernbe dienung (siehe nächste Seite) bedient werden.

The TILT-function can also be operated with the remote control (see next page).

TILT

6

Achtung: Wurde dieTILT-Alarmfunktion aus gelöst und mittels TILT-Taste der Fernbe dienung/des Lasers ausgeschaltet, so wird die TILT-Alarmfunktion nicht wieder auto matisch aktiviert. Um die TILT-Alarmfunktion wieder zu aktivieren, drücken Sie die TILT Taste der Fernbedienung/des Lasers, nach dem der Laser wieder nivelliert hat.

Attention: If the TILT-alarm function has been activated and you set the laser back by using the TILT-button at the remote/laser, the TILT alarm function will not be activated again automatically. To re-activate the TILT-alarm function, press the TILT-button at the remote/ laser after self-levelling.

Durch Drücken der TILT-Taste der Fernbedie nung/des Lasers wird die automatische TILT Alarmfunktion de-aktiviert.

When pressing the TILT-button at the remote/ laser you de-activate the TILT-alarm function.

NEIGUNGSEINSTELLUNG SLOPE

SLOPE FUNCTION

Diese Funktion kann ausschließlich mit der Fernbedienung ausgeführt werden:

This mode can only be operated by using the remote control:

Taste SLOPE einmal betätigen, um die X-Achse mit Tasten (I) zu neigen (LED der X-Achse am Gerät leuchtet);

Press key SLOPE once to tilt X-axis with buttons (I (LED of X-axis on the instrument is blin king);

Taste SLOPE zweimal betätigen, um die Y-Achse mit Tasten (I) zu neigen (LED der Y-Achse am Gerät leuchtet).

Press key SLOPE twice to tilt Y-axis with buttons (I) (LED of Y-axis on the instruments is blin king.

Taste SLOPE lang gedrückt halten, um die Neigungsfunktion auszuschalten.

Press key tion.

Hinweis: Wenn die Neigung ausserhalb des Selbstnivellierungsbereiches liegt, stoppt die Neigungseinstellung, und ein Alarmsignal er tönt. Im Neigungsmodus verlässt das Gerät auto matischdie TILT-Funktion.

Important: If slope angle is beyond self-level ling range slope process stops and alarm sig nal sounds.

7

SLOPE

for long time to quit slope func-

When it is in SLOPE mode unit will automa tically leave TILT mode.

SEKTIONSWEISE ABSCHALTUNG DES LASERSTRAHLS

SHIELD FUNCTION

Mit den Tasten (4) oder der Fernbedienung kann der Laserstrahl sektionsweise abge schaltet werden, um z. B. Störungen bei Arbeiten mit mehreren Lasergeräten auf einer Baustelle zu vermeiden. Die jeweils abge schaltete Richtung wird von den LEDs an gezeigt. Max. drei Richtungen können gleich zeitig abgeschaltet werden.

With buttons (4) or with remote control the laser beam can be shielded in all four direc tions - however, in max. three directions at the same time. This avoids that several laser instruments on a construction site may dis turb each other.

ENERGIESPARFUNKTION (SLEEP)

SLEEP FUNCTION

+ X Um -Y

Strom Shield zu sparen, können der Laserstrahl key SLOPE up/down key die Rotation durch Drücken von Taste auf derSleep Fernbedienung ausgeschaltet key SLOPE key TILT werden. Zur Wiederinbetriebnahme erTILT key neut Taste Confirm drücken. key of -X + Y und

SLOPE

C AL I B R AT E

SLOPE up/down key

self-calibration

+X - Y

Adjust key of + Y - X Im Sleep-Modus

Shield key SLOPE up/down key Direction key of self-calibration

+ X -to Y save energy In order the laser beam and Shield key X be switched off by pressing + Y -can rotation button on the Sleep remote control. To rekey SLOPE TILT sume, the laser beam and rotation can be startet by pressing Confirm key ofbutton again. + XC A-L I YB R A T E

Shield key

self-calibration

Adjust keymode of -X Hinweis: kann auf der Fern + Y Important: During sleep only button self-calibration self-calibration bedienung nur SLOPE Taste und SLOPE amSleep Gerät nur Figure 7: on the remote and POWER switch on SLOPE key TILT keykey key control SLOPE TILToperation panel of remoteSleep der An-/Aus-Schalter the instrument are available. After TILT key TILT key key of Confirm betätigt werden. Nach 30 Min. im Sleep 30 min. of sleep mode unit will auto power Confirm key of self-calibration C AL I B R AT E self-calibration TE Modus schaltet sich das Gerät automatisch C A L I B R A off. When leaving sleep mode previous Direction key of Direction keykey of of Adjust self-calibration Adjust key of aus. Beim Verlassen des Sleep-Modus behält modes will maintain. It is not possible to self-calibration self-calibration self-calibration das Gerät alle vorher Ein switch the unit on/off completely with the Figure 7: operation panelvorgenommenen of remote control Figure 7: operation panel of remote control stellungen bei. Es ist nicht möglich, das Ge remote control. rät mit der Fernbedienung komplett ein- bzw. auszuschalten.

7: operation panel of remote control

8

EMPFÄNGER FR 45 mit Halteklammer

RECEIVER FR 45 with clamp

11

1 2 4

3

8

1 9 10

5 6

12

7

BEDIENELEMENTE

FEATURES

1) Libelle (2) 2) Display 3) Referenzmarke 4) Empfangsfenster 5) AN- / AUS-Schalter 6) Lautsprecher 7) Batteriefach (Rückseite) 8) Ton an / aus 9) Genauigkeit fein / normal / grob 10) Beleuchtung an / aus 11) Magnet (2) 12) 1/4“-Gewinde f. Klammer (Rückseite)

1) Vial (2) 2) Display 3) Reference rabbet 4) Receiving window 5) ON / OFF switch 6) Loudspeaker 7) Battery compartment (back side) 8) Sound on / off 9) Accuracy fine / normal / coarse 10) Light on / off 11) Magnets (2) 12) 1/4“-mounting hole for clamp (back side)

LIEFERUMFANG

SUPPLIED WITH

Empfänger FR 45, Batterie, Halteklammer, Bedienungsanleitung

Receiver FR 45, battery, clamp, users‘ manual

9

TECHNISCHE DATEN Anzeige Genauigkeit fein Genauigkeit normal Genauigkeit grob Signaltöne Betriebsdauer Stromversorgung

TECHNICAL DATA Display vorn ± 2 mm ± 4 mm ± 10 mm 3 400h 1 x 9V

Indication Accuracy fine Accuracy normal Accuracy coarse Tones Operating time Power supply

Front display ± 2 mm ± 4 mm ± 10 mm 3 400h 1 x 9V

SYMBOLE

SYMBOLS

1) Empfänger an / aus 2) Batteriezustandsanzeige 3) Empfindlichkeitsindikator 4) Ton an / aus 5) Empfangsposition Laserstrahl

1) Power indicator 2) Low battery indicator 3) Detection indicator 4) Sound indicator 5) Detected position indicator

Genauigkeitseinstellung fein / normal / grob

Accuracy fine / normal / coarse

Der FR 45 ist mit drei Genauigkeitsstufen ausgestattet. Zur Auswahl Taste (9) drücken:

The FR 45 is equipped with three precision modes. It can be chosen by pressing button (9):

Genauigkeit grob ± 10 mm Displaysymbol: leeres Feld

Accuracy coarse ± 10 mm Symbol on display: without symbol

Genauigkeit normal Displaysymbol:

± 4 mm

Accuracy normal Symbol on display:

± 4 mm

Genauigkeit fein Displaysymbol:

± 2 mm

Accuracy fine Symbol on display:

± 2 mm

10

EINLEGEN DER BATTERIE

INSTALLATION OF BATTERIES

• Batteriefachdeckel (7) öffnen. • 1 x 9 V AA Batterie gemäß dem Installations symbol (auf der Rückseite) einlegen und dabei auf korrekte Polarität achten. Deckel schlies sen. • Zur Verlängerung der Lebensdauer der Batte rie schaltet sich der Empfänger nach ca. 5 Min. ohne Anwendung automatisch ab.

• Open battery compartment cover (7). • Put in 1 x 9 V AA battery according to instal lation symbol (take care of correct polarity!). Close cover. • In order to save battery power the receiver will automatically turn off if it has not recei ved laser scanning singal for 5 minutes.

EINSCHALTEN

USE OF RECEIVER

Knopf (5) drücken.

Press button (5) to switch on.

Zum Empfangen des Laserstrahls den Empfänger langsam auf und ab bewegen.

Move receiver FR 45 up and down carefully to detect the laser beam.

A Empfänger nach unten bewegen Akustisches Signal: schneller Piepton

A Move the receiver down Acoustic signal : ultra-short requent beep

B Empfänger nach oben bewegen Akustisches Signal: langsamer Piepton C Korrekte Bezugshöhe Akustisches Signal: Dauerton A+B: Je mehr man sich der korrekten Bezugshöhe (C) nähert, desto kürzer werden die Pfeile.

B Move the receiver up Acoustic signal: short requent beep C On level Acoustic signal: continuous beep A+B: The closer the distance to „on level“ (C) is, the shor ter the arrows become.

HALTEKLAMMER FÜR NIVELLIERLATTE

CLAMP FOR LEVELLING STAFF

Der Empfänger kann in Verbindung mit der Halteklammer an einer Nivellierlatte oder anderen Gegenständen befestigt werden.

If required FR 45 can be attached to laser poles or any other equipment by means of the clamp supplied with.

11

Optionales Zubehör

OPTIONALES ZUBEHÖR

OPTIONAL ACCESSORIES

Aluminiumstativ Aluminium tripod FS 23

Kurbelstativ Elevating tripod FS 30-L

Kurbelstativ Elevating tripod FS 30-M

Länge / Length 105 -170 cm Gewicht / Weight 3,8 kg Art.-Nr./Ref. no. 152

Länge / Length 90 - 285 cm Gewicht / Weight 8,2 kg Art.-Nr./Ref. no. 156

Länge / Length 65 - 200 cm Gewicht / Weight 5,2 kg Art.-Nr./Ref. no. 158

Wand- und Deckenhalter / Wall and Ceiling Mount WH1 Zur Befestigung des Lasers an Wand oder Deckenprofilen. Ideal im Innen ausbau, z.B. zum Abhängen von Decken. To fix the laser on a wall or ceiling. E.g. to make out drop ceiling, ... Art.-Nr./Ref. no. 290600

Teleskop-Nivellierlatte Telescopic levelling rod TN 20-Kombi Durchgehende mm-Teilung Direkte vorzeichenrichtige Ablesung der Höhenunter schiede. Graduation in mm For direct reading of height difference. Länge / Length 2,40 m Aus Aluminiun Made of aluminium Art.-Nr./Ref. no. 482

Teleskop-Nivellierlatte Telescopic levelling rod TN 14/15

Aus Aluminium Made of aluminium 4 m - Art.-Nr./Ref. no. 484 5 m - Art.-Nr./Ref. no. 485

Kurbelstativ Elevating tripod FS 30-XL Länge / Length 166 - 380 cm Gewicht / Weight 15,6 kg Art.-Nr./Ref. no. 159

Neigungswinkeladapter Grade mount Für Rotationslaser mit abschalt barer Automatik Neigungseinstellung 0 bis 90° Feintrieb mit Teilung 5/8“-Anschluss To set slopes of 0 to 90° with rotating laser levels in manual mode Graduated slow motion screw Fits to any tripod with 5/8“ con nection Art.-Nr. / Ref. no. 290700

Betonierteller / Screeding Pole

Zur Höhenkontrolle bei Beto nierarbeiten (Empfänger wird am Vierkantrohr befestigt). To attach the laser receiver for checking heights during concrete works. Höhe / Height 1,5 m Ø des Tellers / Ø of disc 38 cm Art.-Nr./Ref. no 290800

12

UMGANG UND PFLEGE

CARE AND CLEANING

• Messinstrumente generell bitte sorgsam be handeln. • Nach Benutzung mit weichem Tuch reinigen (ggfs. Tuch etwas in Wasser tränken). Wenn das Gerät feucht war, sorgsam trocknen. • Erst in den Koffer oder die Tasche packen, wenn es absolut trocken ist. • Transport nur in Originalbehälter oder- tasche.

• Please handle measuring instruments with care. • Clean with soft cloth only after any use. If necessary damp cloth with some water: If instrument is wet clean and dry it carefully. • Pack it up only if it is perfectly dry. • Transport in original container / case only.

SICHERHEITSHINWEISE

SAFETY INSTRUCTIONS

BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG

INTENDED USE OF INSTRUMENT

Das Gerät sendet einen sichtbaren Laserstrahl aus, um z.B. folgende Messaufgaben durchzu führen: Ermittlung von Höhen, rechten Win keln, Ausrichtung von horizontalen und verti kalen Bezugsebenen sowie Lotpunkten.

The instrument emits a visible laser beam in order to carry out the following measuring tasks (depending on instrument): Setting up heights, horizontal and vertical planes, right angles and plumbing points.

WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE

SAFETY INSTRUCTIONS

Bitte richten Sie sich nach den Anweisungen der Bedienungsanleitung. Anleitung vor Benutzung des Gerätes lesen. Blicken Sie niemals in den Laserstrahl, auch nicht mit optischen Instrumenten. Es besteht die Gefahr von Augenschäden. Laserstrahl nicht auf Personen richten. Die Laserebene soll sich über der Augenhöhe von Personen befinden. Niemals das Gehäuse öffnen. Reparaturen nur vom autorisierten Fachhändler durchführen lassen. Keine Warn- oder Sicherheitshinweise entfer nen. Lasergerät nicht in Kinderhände gelangen lassen. Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umge bung betreiben.

Please follow up instructions given in opera tors’ manual. Do not stare into beam. Laser beam can lead to eye injury. A direct look into the beam (even from greater distance) can cause da mage to your eyes. Do not aim laser beam at persons or animals. The laser plane should be set up above eye level of persons. Use instrument for measuring jobs only. Do not open instrument housing. Repairs should be carried out by authorized work shops only. Please contact your local dealer. Do not remove warning labels or safety instructions. Keep instrument away from children. Do not use instrument in explosive environ ment.

13

UMSTÄNDE, DIE DAS MESSERGEBNIS VER-

SPECIFIC REASONS FOR ERRONEOUS MEASURING RESULTS

• Messungen durch Glas- oder Plastikscheiben; • verschmutzte Laseraustrittsfenster; • Sturz oder starker Stoß. Bitte Genauigkeit überprüfen. • Große Temperaturveränderungen: Wenn das Gerät aus warmer Umgebung in eine kalte oder umgekehrt gebracht wird, vor Benutzung einige Minuten warten.

• Measurements through glass or plastic win dows; • dirty laser emitting windows. • After instrument has been dropped or hit. Please check accuracy. • Large fluctuation of temperature: If instru ment will be used in cold areas after it has been stored in warm areas (or the other way round) please wait some minutes before car rying out measurements.

LASERKLASSIFIZIERUNG

LASER CLASSIFICATION

Das Gerät entspricht der Lasersicherheits klasse 2 gemäß der Norm DIN EN 60825 1:2003-10. Das Gerät darf ohne weitere Sicherheitsmaß nahmen eingesetzt werden. Das Auge ist bei zufälligem, kurzzeitigem Hi neinsehen in den Laserstrahl durch den Lid schlussreflex geschützt.

The instrument is a laser class 2 laser pro duct according to DIN IEC 60825-1:2003-10. It is allowed to use unit without further safe ty precautions. Eye protection is normally secured by aver sion responses and the blink reflex.

Laserwarnschilder der Klasse 2 sind gut sichtbar am Gerät angebracht.

Laser class 2 warning labels on the laser instrument.

FÄLSCHEN KÖNNEN

14

ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT

ELECTROMAGNETIC ACCEPTABILITY (EMC)

• Es kann nicht generell ausgeschlossen wer den, dass das Gerät andere Geräte stört (z.B. Navigationseinrichtungen); • durch andere Geräte gestört wird (z.B. elek tromagnetische Strahlung bei erhöhter Feld stärke z.B. in der unmittelbaren Nähe von Industrieanlagen oder Rundfunksendern).

• It cannot be completely excluded that this instrument will disturb other instruments (e.g. navigation systems); • will be disturbed by other instruments (e.g. intensive electromagnetic radiation nearby industrial facilities or radio transmitters).

CE-KONFORMITÄT

CE-CONFORMITY

Das Gerät hat das CE-Zeichen gemäß den Normen EN 61326:1997, EN 55022, EN 61000-4-2/-3.

Instrument has CE-mark according to EN 61326:1997, EN 55022, EN 61000-4-2/-3.

GARANTIE

WARRANTY

Die Garantiezeit beträgt zwei (2) Jahre, be ginnend mit dem Verkaufsdatum. Die Garantie erstreckt sich nur auf Mängel wie Material-oder Herstellungsfehler, sowie die Nichterfüllung zugesicherter Eigenschaf ten. Ein Garantieanspruch besteht nur bei bestim mungsgemäßer Verwendung. Mechanischer Verschleiß und äußerliche Zerstörung durch Gewaltanwendung und Sturz unterliegen nicht der Garantie. Der Garantieanspruch erlischt, wenn das Gehäuse geöffnet wurde. Der Her steller behält sich vor, im Garantiefall die schadhaften Teile instand zusetzen bzw. das Gerät gegen ein gleiches oder ähnliches (mit gleichen technischen Daten) auszutauschen. Ebenso gilt das Auslaufen der Batterie nicht als Garantiefall.

This product is warranted by the manufac turer to the original purchaser to be free from defects in material and workmanship under normal use for a period of two (2) years from the date of purchase. During the warranty period, and upon proof of purchase, the product will be repaired or replaced (with the same or similar model at manufacturers option), without charge for either parts or labour. In case of a defect please contact the dealer where you originally purchased this product. The warranty will not apply to this product if it has been misused, abused or altered. Without limiting the foregoing, leakage of the battery, bending or dropping the unit are presumed to be defects resulting from mis use or abuse.

15

HAFTUNGSAUSSCHLUSS

EXCEPTIONS FROM RESPONSIBILITY

Der Benutzer dieses Produktes ist angehalten, sich exakt an die Anweisungen der Bedie nungsanleitung zu halten. Alle Geräte sind vor der Auslieferung genauestens überprüft wor den. Der Anwender sollte sich trotzdem vor jeder Anwendung von der Genauigkeit des Gerätes überzeugen. Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für fehlerhafte oder absichtlich falsche Ver wendung sowie daraus eventuell resultieren de Folgeschäden und entgangenen Gewinn. Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Folgeschäden und entgangenen Gewinn durch Naturkatastrophen wie z.B. Erdbeben, Sturm, Flut, usw. sowie Feuer, Unfall, Ein griffe durch Dritte oder einer Verwendung außerhalb der üblichen Einsatzbereiche. Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und entgangenen Gewinn durch geänderte oder verlorene Daten, Unterbre chung des Geschäftsbetriebes usw., die durch das Produkt oder die nicht mögliche Verwen dung des Produktes verursacht wurden. Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und entgangenen Gewinn resul tierend aus einer nicht anleitungsgemäßen Bedienung. Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Ver wendung oder in Verbindung mit Produkten anderer Hersteller verursacht wurden.

The user of this product is expected to follow the instructions given in operators’ manual. Although all instruments left our warehouse in perfect condition and adjustment the user is expected to carry out periodic checks of the product’s accuracy and general perfor mance. The manufacturer, or its representatives, assumes no responsibility of results of a faul ty or intentional usage or misuse including any direct, indirect, consequential damage, and loss of profits. The manufacturer, or its representatives, assumes no responsibility for consequential damage, and loss of profits by any disaster (earthquake, storm, flood etc.), fire, accident, or an act of a third party and/or a usage in other than usual conditions. The manufacturer, or its representatives, assumes no responsibility for any damage, and loss of profits due to a change of data, loss of data and interruption of business etc., caused by using the product or an unusable product. The manufacturer, or its representatives, assumes no responsibility for any damage, and loss of profits caused by usage other than explained in the users‘ manual. The manufacturer, or its representatives, assumes no responsibility for damage caused by wrong movement or action due to connec ting with other products.

geo-FENNEL GmbH Kupferstraße 6 D-34225 Baunatal Tel. +49 561 49 21 45 Fax +49 561 49 72 34 Email: [emailprotected] www.geo-fennel.de

Technische Änderungen vorbehalten. All instruments subject to technical changes.

05/2008

[PDF] Bedienungsanleitung Users manual - Free Download PDF (2024)
Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Pres. Lawanda Wiegand

Last Updated:

Views: 5938

Rating: 4 / 5 (51 voted)

Reviews: 90% of readers found this page helpful

Author information

Name: Pres. Lawanda Wiegand

Birthday: 1993-01-10

Address: Suite 391 6963 Ullrich Shore, Bellefort, WI 01350-7893

Phone: +6806610432415

Job: Dynamic Manufacturing Assistant

Hobby: amateur radio, Taekwondo, Wood carving, Parkour, Skateboarding, Running, Rafting

Introduction: My name is Pres. Lawanda Wiegand, I am a inquisitive, helpful, glamorous, cheerful, open, clever, innocent person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.